バルサアカデミー福岡校
ニュース
ドミニカ国際大会|トレーニング①

El pasado viernes dimos comienzo a las sesiones preparatorias para el TI las Américas que se jugará el próximo mes en La Repúplica Dominicana.
先週の金曜日にドミニカ共和国で行われる国際大会に向けたトレーニングが始まりました。

Antes de empezar se reunió a todos los jugadores y se les felicitó por haber sido seleccionados entre mas de 50 candidatos.
トレーニング前にはミーティングを行い、先ず初めに50人を超える中から選ばれた事に対しおめでとうの言葉を送る所から始まりました。

También se les explicó la importancia del torneo y así como que es una oportunidad única para poder seguir formándose a nivel deportivo y personal.
同時に大会の重要性や引き続きプレー面と人間形成にあたり唯一の機会である事を話ししました。

Una vez concluida dicha charla dio comienzo la clase teórica donde los jugadores pudieron ver un avance de lo que se encontrarían en el campo.
始まりの挨拶後に、ピッチ内のプレー面の座学を開きました。

Amplitud , profundidad, posicionamiento según sistema……. fueron parte de los conceptos que pudieron aprender.
システムにより幅や深さ・ポジショニングの話をしバルサの概念を学びました。

Ya en el campo , los jugadores se repartieron por etapas para realizar la sesión en la que pudieron disfrutar y aprender mediante rondos , juegos de posición y partidos.
ピッチでは、学年ごとに分かれロンド・ポゼッションゲーム・試合を楽しみ学ぶ事が出来ました。

El entrenamiento fue de menos a mas . En su comienzo pudimos ver como muchos de los jugadores no eran capaces de aplicar los anteriormente citados conceptos pero, a medida de que iban pasando los minutos todo eso cambió .
トレーニングは徐々に良くなっていきました。最初の頃はミーティングで話した事を実践で出来ませんでしたが、時間が経ち慣れてきた頃には良くなりました。

Me gustaría felicitar a todos los jugadores por la actitud mostrada durante el entrenamiento . Pese a las condiciones meteorológicas desfavorables en las que tuvimos que entrenar , no desistieron y las ganas de aprender y competir siempre estuvieron presentes.
トレーニング中に見せてくれた姿勢に対し、おめでとうの言葉を送ります。雨の中でのTRでしたが気持ちを切らさず、学ぶ気持ちと競争心を見せてくれました。

Un abrazo!!
Visca el Barça!!
OSKAR COCA.
翻訳:重野