Buenos días familia de la FCBEscola Fukuoka!!
FCBスクール福岡校のファミリーの皆様 こんにちは!!
El pasado viernes los equipos U8 y U9 de la FCBEscola Fukuoka jugaron dos partidos amistosos contra los ya conocidos clubs en nuestra escuela Miwa y Pleasure.
先週の金曜日にFCBスクール福岡校のU-8,9が、当スクールとのお付き合いがある三輪SSS様とプレジャーSC様と親善試合を行いました。
El equipo U9 tuvo un inicio muy bueno en cuanto a la ocupación racional del espacio se refiere.Tanto cuando tenían balón como cuando lo tenían que recuperar lo hicieron como un equipo facilitando así que se cumpliera el objetivo.Realizaron una buena circulación de balón primando un juego asociativo desde la primera línea.
U-9は、スペースの使い方がとても良い感じで試合に入りました。攻守に渡りチームとして機能し目的が達成出来ました。最終ラインからとても良いボールの動かし方が出来ました。
No obstante , debemos de ser conscientes de que en las finalizaciones tenemos que mejorar Fueron muchas las ocasiones que se crearon y nuestros jugadores no fueron capaces de elegir la mejor opción en cada una de ellas.Me gustaría felicitarles no por la victoria conseguida sino por la forma que la realizaron y animarles a que sigan en este camino ya que es la dinámica y juego que buscamos dentro de la FCBEscola Fukuoka.
ですが、最後のシュートシーンはレベルアップが必要で多くの決定機を作りましたが最後の所で良い選択をする事が欠けていました。結果ではなく、プレースタイルにおめでとうの言葉を送ります。この調子でFCBスクール福岡校が探しているダイナミックなプレーを引き続き出来る様に頑張って下さい。
El equipo U8 por su parte también ganó su partido aunque tal y como dijo el que fue su entrenador, Yoshi, aun tienen mucho margen de mejora. Hay que recordar que estos jugadores están en una etapa en la que el objetivo es que empiecen a entender la distribución de los espacios por posiciones y en función de que momento del juego estamos.También debemos ser conscientes los errores de ejecución en los aspectos técnicos es algo normal dentro de esta etapa.Quiero felicitarles por la actitud demostrada desde principio a fin del partido y decirles que no se relajen y sigan con esas ganas de aprender y disfrutar.
一方で、U-8も勝利を収めましたが、吉田監督が言っているように多くの面でレベルアップが必要です。この年代の目的は、ポジションごとにスペースにポジションを取る事を理解し、プレーごとの役割を理解する事は覚えなくてはなりません。最初から最後迄見せてくれた姿勢におめでとうの言葉を送ります。これで、気を緩めずに引き続き学び、楽しむ気持ちを持ち続けて下さい。
Por último me gustaría dar las gracias una vez mas a los clubs Miwa y Pleasure por acompañarnos en estas jornadas de amistad . Siempre es un placer coincidir con ellos ya que el comportamiento tanto de los equipos como de sus familiares es un ejemplo de deportividad.
最後になりますが、三輪SSS様・プレジャーSC様へ感謝申し上げます。両チームをお招きするのは、いつも楽しみであり、選手達とご家族のピッチ内外においての振る舞いが素晴らしくスポーツマンシップのお手本であります。
Os esperamos en futuros eventos!!
それでは、又次回お会いしましょう!!
Visca el Barça.
OSKAR COCA (翻訳:重野)