バルサアカデミー福岡校
ニュース
レポート|東京遠征

U-12東京遠征

Hola a todos,
 
El Infantil B del FCBarcelona ha participado este año como ya viene siendo habitual en el Junior Soccer World Challenge 2016. En esta ocasión, las FCBEscola de Fukuoka y Katsushika hemos tenido la oportunidad de realizar un evento conjunto con los jugadores y el Staff del Infantil B y nuestros jugadores U12. Esto ha supuesto una experiencia inolvidable para todos los miembros de las dos FBEscola que hay en Japón y para los jugadores y staff de Barcelona.

FCバルセロナインファンティルBが今年もジュニアサッカーワールドチャレンジ2016に参加しました。今回は、FCBスクール福岡校・葛飾校もU-12の選手を対象にインファンティルBの選手・スタッフと合同でイベントを行う機会が有りました。日本にある2校のスクール、バルセロナの全選手・全スタッフにとっても忘れられない経験となった事と思います。

Aprovechando el viaje a Tokyo, hicimos también un triangular en las instalaciones de la FCBEscola Katsushika en el que también participó la escuela del Real Madrid y amistosos contra Kawasaki Frontale y Hiroshima Sanfrecce para que nuestros niños pudieran tener una experiencia mucho más completa.

今回の東京への遠征を活かし、FCBスクール葛飾校の施設を利用しレアルマドリースクールをお招きしトライアングルで親善試合を行い、川崎フロンターレのトップチームがTRを行っている施設にて川崎フロンターレとU-12サンフレッチェ広島U-12と親善試合を行い内容の濃い遠征となりました。


 
El día 24 tuvimos el evento con el Infantil B que empezó con una charla táctica de Sergi Milà (Entrenador del Infantil B) en la que nos explicó el sistema de juego 1-4-3-3, sus características especiales y las variantes que utiliza el FCBarcelona.

合同イベント初日(24日)は、インファンティルB監督のセルジ・ミラー監督のシステム1-4-3-3の戦術講座で始まりました。実際FCバルセロナが採用しているシステムで各ポジションの特徴やバリエーションの話をしていただきました。


 
A continuación, los jugadores de la FCBEscola de Fukuoka y Katsushika U12 se mezclaron en 4 grupos con los jugadores del Infantil B y hicimos un entrenamiento conjunto dirigidos por Sergi Milà, Oscar Hernández (Segundo entrenador Infantil B), Andreu Cerarols (Director del Proyecto FCBEscola Katsushika) y yo. El entrenamiento constó de un calentamiento, un ejercicio de pases y una posesión de balón. En todos los ejercicios, los jugadores FCBEscola participaron con total normalidad y prácticamente al mismo nivel técnico y de intensidad que los jugadores de Barcelona. Destacar eso si la mayor comunicación de los jugadores catalanes entre ellos y con los chicos de la FCBEscola intentándolos ayudar para que salieran bien todos los ejercicios.

続いて、FCBスクール福岡・葛飾両校の選手達を均等に4グループに分けそこにインファンティルBの選手達が加わり、セルジ・ミラー第一監督、オスカル・エルナンデス第二監督、アンドレウ・セラロルス(FCBスクールプロジェクト ダイレクター)と私の指導の下トレーニングを行いました。トレーニングは、ウオーミングアップから始まりパス・ボールポゼッションで構成されました。全てのトレーニングで、両校の選手達は平常心で技術的な部分・強度の面でバルセロナの選手達と対等にトレーニングが行えました。 バルセロナの選手同士はカタルーニャ語で意思の疎通を行いますが両校の選手達のトレーニングがスムーズに行えるように積極的にコミュニケーションを取っていたのが印象的でした。

Después pudimos visionar un entrenamiento del Infantil B donde destacó el gran ritmo y intensidad de todos los jugadores. Era un entrenamiento pero la actitud de los jugadores era como un partido. Debemos aprender a tener esta actitud siempre en todos los entrenamientos, en todos los ejercicios. Esto nos permitirá mejorar y crecer continuamente. Después del entrenamiento hicimos un partido entre las dos escuelas de Japón dirigidos directamente desde el campo por los entrenadores del Infantil B.

その後、インファンティルBのトレーニングを見学しましたが全選手のTRに対するリズム・強度がハイレベルなのが際立っていました。トレーニングではありましたが、その姿勢は試合さながらでした。やはりその姿勢は学ばなければなりませんし、常にその姿勢でTRを行わなければなりません。その姿勢があってこそ引き続き向上し成長する事を可能にしてくれます。インファンティルBのトレーニングを見学した後は、インファンティルBの監督にピッチ内で指揮をしていただき両校による親善試合を行いました。

En resumen, una gran experiencia para todos los que hemos tenido la gran suerte de vivirla. Esperamos que esta sea la primera de más ediciones de este tipo de encuentros que ayuda a más jugadores de la FCBEscola a crecer en todos los sentidos.

参加した選手達にとって素晴らしい経験が詰めたと思います。こういった合同イベントが、バルセロナスクールにとって全ての意味において成長出来る手助けになるように今後も行える事を期待しております。

Al día siguiente, vimos por la mañana el partido entre el Infantil B y Sanfrecce Hiroshima y nos desplazamos a Katsushika para disputar el triangular en el que las dos escuelas demostramos estar a un gran nivel. Se ganaron los partidos contra el Real Madrid y hubo, de nuevo, un empate entre las dos escuelas. El tercer empate en los tres partidos que hemos disputado entre las dos escuelas! Agradecer al Real Madrid su presencia en el triangular y la buena actitud de todos sus jugadores y Staff.

次の日(25日)は、大会初日と言う事で午前中グループリーグのFCBインファンティルB vs サンフレッチェ広島U-12の試合を観戦し、その後葛飾校へ移動しトライアングルの親善試合を行い両校共に素晴らしいレベルにある事を見せてくれました。そのトライアングルでは、レアルマドリースクールには勝ちましたが、葛飾校とは又も引き分けになりました。3戦行い全て引き分けです!レアルマドリーの選手達・スタッフの方々へトライアングルに参加していただき感謝申し上げます。


 
El último día fuimos de nuevo al torneo Junior Soccer World Challenge. Pudimos ver los partidos de Nagoya Grampus, Infantil B y Manchester City entre otros. Y para acabar el viaje nos desplazamos a la ciudad deportiva de Kawasaki para enfrentarnos a Sanfrecce Hiroshima y Kawasaki Frontale. Los jugadores, a pesar del cansancio acumulado, demostraron tener un gran nivel y poder competir contra cualquiera. Estoy seguro de que si pudiéramos entrenar y competir más a menudo juntos estaríamos al mismo nivel de cualquier equipo. De momento, pero, nos queda todavía mucho por mejorar y este tipo de partidos son una gran experiencia para todos para seguir creciendo. 

遠征最終日は再びジュニアサッカーワールドチャレンジの試合を観戦しに行きました。そこでは、名古屋グランパスやインファンティルB,マンチェスターシティーの試合を観戦しました。そして遠征最後の行事は川崎フロンターレのトップチームの施設へ移動し、川崎フロンターレU-12・サンフレッチェ広島U-12と親善試合を行いました。遠征3日目と言う事もあり疲労が蓄積している状態での試合でしたが素晴らしいレベルの試合と、どの相手でも戦える事を見せてくれました。もし、あと少しでも一緒にTRを行える環境であればきっとどんなレベルの相手にも戦えるこ事と感じております。しかしながら、現時点ではまだまだレベルアップが必要ですし、このような素晴らしい経験を通じ成長し続けて行きましょう。

Destacar también del viaje la participación de Sako Taichi en el partido de exhibición entre el Infantil B y una selección de jugadores de todo Japón. En este partido también tenía que haber participado Taniguchi Hibiki pero una lesión en el último momento le impidió hacer el viaje a Tokyo. Esperamos que te puedas recuperar pronto. Estamos seguro de que en esta ocasión no has podido participar pero que te quedan muchos torneos y muchas experiencias para seguir disfrutando y creciendo como jugador y como persona.


TAICHI君試合後インタビュー

バルセロナスクール福岡校のエリートクラスに所属し、U12ジュニアサッカーワールドチャレンジ2016の大和DREAMSのFWとして先発出場しFCバルセロナと対戦した迫大智くんの試合後インタビューです。

FCBEscola Fukuoka バルサスクール福岡校さんの投稿 2016年8月27日


今回、当スクール生のサコ タイチ君が街クラブ選抜の一員としてエキシビションマッチのインファンティルB戦に参加した事もこの場をお借りし申し上げます。この試合には同じく当スクール生のタニグチ ヒビキ君も選ばれていましたが数日前の怪我により残念ながら遠征にも参加出来ませんでした。早く怪我が治る事を願っています。今回残念ながら遠征に参加出来ませんでしたが、引き続きサッカーを楽しみながら行い選手として1人の人間として成長出来る為に未だ沢山の経験が積める事と思います。

Gracias  a todos los jugadores que se han desplazado por su buen comportamiento y actitud. Esperamos que hayáis disfrutado tanto como nosotros de esta experiencia! 
 
今回参加していただいた全選手達に遠征中の取り組み・姿勢に感謝しております。スタッフ同様楽しんで過ごしていただけたと感じております!

Un saludo!