バルサアカデミー福岡校
ニュース
TDインタビュー|U12親善試合

選手、保護者の皆様 こんにちは。

Ya queda poco para acabar la temporada. Una temporada especial en la que por primera vez hemos tenido en la FCBEscola Fukuoka un grupo de SuperClase. Este pasado viernes nuestros mayores de la SuperClase, los U12 (Jugadores de 5º y 6º), jugaron un partido amistoso contra el Area Ito.

シーズンも残る所、あと少しとなりました。今シーズンはFCバルセロナスクール福岡校にとって[スーペルクラセ]と言う初めてのグループを設立した特別なシーズンとなりました。先週の金曜日に我々スーペルクラセのトップカテゴリーU-12(5,6年生)が糸島市のエリア伊都様と親善試合を行いました。

バルサスクール福岡校|親善試合

Tal y como ya le comenté a los niños y como es la filosofía de la escuela, el resultado no es lo más importante. Pero siempre tenemos que esforzarnos al máximo para poder hacerlo. En este caso, se consiguió una victoria ajustada con un poco de sufrimiento en los últimos minutos. Esto supone un gran aprendizaje para los niños que deben aprender a conservar un marcador a favor cuando el rival está presionando para intentar remontar y quedan pocos minutos.

既に選手達にスクールの哲学を伝えていた通り 、試合結果については最も大切な事ではないと言う事です。しかし、どんな時も良い結果を出せるようにベストは尽くさなければなりません。今回の試合では苦しみながらの勝利となり、最後の数分間は少し苦しみました。選手達にとっては残り時間が少ない時の試合の進め方を学ぶ良い機会となった事と思います。自分たちが有利に試合を展開している中で相手チームがプレスをかけ、なんとか逆転してこようとしている状況下での対応について多くの事を学べた良い機会となりました。

Aprender a gestionar estos momentos de tensión forma parte del proceso formativo del niño y de su crecimiento como jugador y también como persona ya que este tipo de situaciones las podrá encontrar en diferentes situaciones a lo largo de su vida.

このように緊張感のある場面の中での対応の仕方を学ぶと言う事は、育成年代の一部分として、選手としての成長、そして人間として成長する上で今後の長い人生の中で色々な場面で同じような事が起こる事でしょう。

El principal objetivo del amistoso era dar una buena imagen, tener una buena actitud y poner en práctica en la competición todo lo aprendido en los entrenamientos.

今回の親善試合のメインとなる目的は、良いイメージを与える事でした。お手本となる振る舞いをする、今までの練習で習った事を実践で試す事でした。

バルサスクール福岡校|親善試合

Todos los niños pudieron jugar prácticamente los mismos minutos (excepto algún percance en forma de lesiones que hizo hacer más cambios de los previstos). Esperamos que todos los jugadores se encuentren bien y estén listos para el próximo entrenamiento!

全選手達はほぼ同じ時間プレーする事が出来ました。(怪我を除き)今回の試合で怪我をしてしまった選手達の回復を願っていますし、次回の練習に参加出来る事を期待しております!

Pusimos en práctica los 2 sistemas entrenados. En ambos casos los jugadores demostraron haber entendido nuestra forma de jugar aunque la verdad es que nos sentimos más cómodos y tuvimos más control del partido con el 1-2-3-1. Destacar especialmente a aquellos jugadores que este ha sido su primer año en la escuela y demostraron que se han adaptado muy bien a nuestra forma de jugar y a sus compañeros de equipo.

試合では2つのシステムを試してみました。(①1-3-2-1-,②1-2-3-1)選手達は2つのシステムの理解度を見せてくれましたが、とりわけシステム1-2-3-1の方がやりやすく、試合をコントロール出来ておりました。特に、今シーズンからスクールに加入してくれた選手達はグループにとても良く順応し、バルサスタイルの理解力の高さを見せてくれました。

バルサスクール福岡校|親善試合

Enhorabuena chicos! Vamos a seguir trabajando igual lo que queda de temporada mejorando como equipo para poder llegar a ser mejores individualmente.

選手達、おめでとう!残りのシーズンもよりレベルアップ出来るよう、そしてチームとしてレベルアップ出来るように引き続き練習に取り組んで行きましょう!

Por último, dar las gracias a todos los asistentes y en especial a los niños y staff del Area Ito por su visita y Fair Play en todo el partido. Esperamos que hayan disfrutado de la experiencia igual que lo hicimos nosotros.

最後になりますが、運営スタッフ、そしてエリア伊都様のスタッフ、選手達にフェアプレーで試合をしていただいた事、下級生も来ていただき感謝申し上げます。我々と同様、この経験を楽しんでいただけた事と望んでおります。

それでは又次回まで!
Hasta pronto!

Visca el Barça!

2016スーペルクラセ選手募集スタート!! 一次選考会の申込は2/15まで
superclase選考会にチャレンジ